Siófok 3.3 • 16.4 kn
Vitorlásregény hideg téli estékre
Ez a cikk több mint egy éve frissült legutóbb. Elképzelhető, hogy a benne szereplő információk mára elavultak, vagy az esetleg megadott hivatkozások már nem működnek, vagy már más tartalomra mutatnak mint a megjelenés időpontjában.
Cserháti Éva: Palackposta
“Petra a harmincas évei közepén jár, és öt éve él barátjával tavasztól őszig egy vitorláson, a Földközi-tengeren hajózgatva. Nyár végén épp Korfun kötnek ki, amikor a férfinak sürgősen el kell utaznia, és Petra némi párkapcsolati feszültséget követően egy időre egyedül marad a fedélzeten. Igaz, így legalább van ideje és lehetősége a munkáját végezni, amihez laptop kell és internetkapcsolat. Dolgozni azonban lehetetlen napi huszonnégy órában, a vendégmólón pedig zajlik az élet, amibe Petra is belecsöppen, sőt egy idő után akaratlanul is a váratlan események egyik főszereplőjévé válik segítőként, miközben a saját élete is fenekestül felfordul és kísérti a múltja.”
„A Palackposta letehetetlen: az olvasó egyre inkább bevonódik a főhősnő élettörténetébe és önismerete alakulásának izgalmas fordulópontjaiba, meghatódik a női szolidaritás magával ragadó erején, meg-megpihen a görög tengerről és a vitorlázásról szóló részeken, miközben egy krimi szálai is kibontakoznak, és az olvasói önvizsgálgatás és az izgalmak kiváltotta körömrágás közepette fel-felröhögünk egy-egy jól eltalált poénon.” (Lóránd Zsófia, eszmetörténész, a Bóra könyvek – Női próza délről-sorozat szerkesztője)
A könyv a Gabo Kiadó gondozásában jelent meg a 87. Ünnepi Könyvhétre. Kapható a Gabo Kiadó webshopjában, a nagyobb könyvesboltokban és már e-könyvben is. www.gabo.hu
CSERHÁTI ÉVA: 1975-ben született Budapesten. Az ELTE magyar-spanyol szakának elvégzése után főleg nyelvtanításból élt. Közben igyekezett minél több műfordítói munkát elvállalni, mivel saját anyagot alkotni nem mert. Írás hiányában a fordítás nyújtotta számára a szövegalkotás örömét. Ezért, amikor 2005-ben úgy alakult, hogy egy vitorlás fedélzetére költözik Spanyolországba, a műfordítás vált teljes állásává. 2007-ben szerkesztőtársával együtt létrehozta az LHO (Literatura Húngara Online) spanyol és kezdetben katalán nyelvű magyar irodalomról és kultúráról szóló webmagazint, amely a Magyar Könyv Alapítvány égisze alatt üzemelt. Tizenkét kötet jelent meg eddig spanyol fordításában, olyan jelentős szerzőktől, mint Kaffka Margit vagy Tóth Krisztina. Ezzel párhuzamosan folytatta a spanyol művek magyarra fordítását, számos klasszikus mellett az ő tolmácsolásában olvashatunk olyan bestsellereket, mint a Zorro Isabel Allendétől vagy az Öltések közt az idő, amely María Dueñasnak hozta meg a nemzetközi elismerést. 2014-ben mesterfokozatot szerzett a Közép-Európai Egyetemen, és ez a harmincas évei végén megszerzett diploma adta meg a végső löketet és a kellő önbizalmat ahhoz, hogy végre saját műveket alkosson. A Palackposta az első regénye, amelyet reményei szerint egy krimi-sorozat fog követni. A könyv megírását személyes élmények ihlették, a Földközi-tengeren eltöltött évek, a kikötői élet különös dinamikája, az időjárás meghatározta mindennapok. A szerző saját helyét keresve számos sorstársával készített interjút, olyan nőkkel, akik szerelemből, kényszerből vagy saját indíttatásból választották a vitorláséletet. Az önreflexív alapanyagot azonban sodró lendületű, cselekményes történetbe sűrítette, így keresve a választ a kérdésre: Miért nem nők állnak a kormánynál? További infók a könyvről és a szerzőről: www.cserhatieva.com